Our Services
-
Interpretation Planning
We can review your existing interpretation and help you plan an update or a totally new approach.
If you’ve already started, we can work collaboratively to produce your interpretation strategy or plan, supporting you to refine your vision and articulate your goals.
We have experience in many different museum and heritage environments. One of our current clients - the Lofotr Viking Museum - combines an archaeological museum with an atmospheric living history experience.
-
From Concept to Delivery
Concept Design
We can help you work through Concept Design so that you can clearly express your ideas to your funders, partners, stakeholders and design teams.
Detailed Design
Then we can support you through the next level of detail - guiding your research process, helping you find strong angles for your stories, and shaping your approach to interpretation – whatever helps you connect most effectively with your audience.
Delivery
This takes stamina and we can help you to get there. When the deadlines crowd in, we can help you stay focused on what you want to achieve.
We know about working to complex timetables involving multiple deadlines and deliverables for colleagues, contractors and suppliers.
We work closely with graphic designers, illustrators, digital content creators, 3-D designers, interactive developers and setwork fabricators, to ensure they do their best work and you get what you need.
We are deeply committed to inclusion and are very proud that our client Eureka! Science & Discovery won a 2025 VisitEngland Gold award for Accessible & Inclusive Tourism.
-
And the words...
We write for exhibition graphics, audio, film, animation, interactives and anything else you can think of.
But we can also help you and your teams to become more skilled and confident writers. We run bespoke workshops for writing teams.
We can help you plan, write and edit, making the process as streamlined as possible.
We have experience of bilingual and multilingual interpretation, working with Scottish and Irish Gaelic, Italian, French and Arabic speakers, always preferring to write in parallel (rather than translating).
Ok so no-one has made our words into fridge magnets yet, but we did write for the new National Gallery Imaginarium immersive digital exhibition.